Аттестация
Документация к аттестации
для преподавателей СПО

сайт   сайт УМК школа
  сайт УМК CПО/НПО
  сайт Аттестация

  сайт УМК ВПО

  сайт  Разместить документ
  сайт  Сертификаты участникам




Ромео и Джульетта


"Ромео и Джульетта" на русском и английском языках
(Слайд 1) 1 2 Начало Сцена «Принц и две семьи»
Two households both alike in dignity in fair
Verona where we lay our scene
from ancient days behave
like enemies and civil blood
makes civil hands unclean.
(Вместе) Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец, непримиримой розни.
Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,
И поздний мир родни на их могиле
А больно нужно это волшебство
А может зря они так полюбили,
Но а пока враждуют два дома
В то время, как свирепствует чума
 (Слайд 2) Песня «VERONA»
Принц.  Stop fighting!
Throw your mistempered weapons to the ground
And hear the sentence of your moved prince.
Изменники, убийцы тишины,
Грязнящие железо братской кровью!
Не люди, а подобия зверей,
Гасящие пожар смертельной розни
Струями красной жидкости из жил!
Итак, под страхом смерти, разойдитесь.
(Слайд 3) Сцена «Бал»
Принц. You’re welcome, gentlemen.
Матильда. Feel at home today. Let’s start the party.
3 БалПесня «What’s the yourth?»
(Слайд 4) Ромео:Кто эта леди, чью руку держит рыцарь?
Бенволио: Я не знаю, друг.
Romeo. If I profane with my unworthiest hand
             This holy shrine, the gentle sin is this:
             My lips, two blushing pilgrims, ready stand
             To smooth that rough touch with a gentle kiss.
Juliet.  Good pilgrim, you do wrong your hand too much
            Which mannerly devotion shows in this;
             For saints have hands that pilgrim’s hands do touch,
            And palm to palm is holy palmers’s kiss.
Ромео:Однако губы нам даны на что-то?
Джульетта:Святой отец, молитвы воссылать.
Ромео:Так вот молитва: дайте им работу.
Склоните слух ко мне, святая мать.(Целует) 
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Джульетта:Зато мои впервые им покрылись.
Ромео:Тогда отдайте мне его назад.
Матильда:Тебя зовет мамаша на два слова.
Джульетта  уходит. 
Ромео:А кто она?
Кормилица: Да вы-то сами где?
Она глава семьи, хозяйка дома.
Я в мамках тут и выходила дочь.
Вы с ней сейчас стояли. Помяните:
Кто женится на ней, тот заберет
Хороший куш.
Ромео:Так это Капулетти?
Я у врага в руках и пойман в сети.
Бенволио:Прощайся. Вижу, шутка удалась. Убегают.
Джульетта:Кто тот,кто подошел
И так охотник танцевать?
Кормилица:Его зовут Ромео. Он Монтекки,
Сын вашего заклятого врага.
Джульетта:С таким лицом и сын такого змея!
Что ж я пожну, когда так страшно сею?
Что могут обещать мне времена,
Когда врагом я так увлечена?
Кормилица:Что ты бормочешь?
Джульетта:Так, стихи, пустое.
На танцах в паре кто-то подсказал.
(Слайд 5) Сцена «Друзья Ромео»
Mercutio. Have you seen that Romeo?
Benvolio. I have. In love and out of his mind. He’s dreaming all the time.
Mercutio. Oh, DREAMS! I’ve seen a dream like this.
Benvolio. Well, WHAT was yours’?
Mercutio. That dreamers often lie.                
Benvolio. Mercutio! You talk of nothing.
Mercutio. True, I talk of dreams,
(Слайд 6) 4 КоролиПесня «Kings of the world»
Сцена «Балкон»
Juliet. O Romeo, Romeo! Why are you Romeo?
            Deny your father and refuse your name.
            Oh, if you will not, be but sworn my love
            And I’ll no longer be a Capulet!
Romeo. Shall I hear more, or shall I speak at this?
Juliet. “Tis but your name that is my enemy;
            What’s Montague? It’s nor hand, nor foot,
            No arm, nor face, nor any other part
             Belonging to a man. Oh, be some other name!
 Ромео Мой друг, клянусь сияющей луной,
Посеребрившей кончики деревьев…
Джульетта О, не клянись луною, в месяц раз
Меняющейся, – это путь к изменам.
Ромео Так чем мне клясться?
Джульетта Не клянись ничем
Или клянись собой, как высшим благом,
Которого достаточно для клятв.
Ромео Святая ночь, святая ночь! А вдруг
Все это сон, так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это все!
(Слайд 7) Сцена «Ромео, Джульетта и Лоренцо»
Лоренцо входит в зал.
Romeo. Good morning, father!
Lorenzo. What early tongue so sweet saluted me?
                 Oh, Romeo and Juliet.
Romeo. O, father, my heart’s dear love is set
              On the fair daughter of rich Capulet,
              As mine on hers, so hers is set on mine.
              And this I pray that you consent to marry us today.   
Lorenzo:Святой Франциск, какой переворот!
Привязанности нашей молодежи
Не в душах, а в концах ресниц, похоже.
Мне видится в твоей зазнобе
Развязка вашего междоусобья.
Lorenzo. Come, come with me, and we will make short work;
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till Holy Church incorporate two in one.
5 6 7 8 9Песня «These are my rivers»
Сцена «Венчание»
Лоренцо встает между ними и берет их за руки.
Ромео и Джульетта встают на колени. Лоренцо начинает службу. Кормилица утирает слезы.
(Слайд 8) Сцена «Меркуцио-Тибальд»
Tybald (к друзьям)Follow me close, for I will speak to them.
Tybald (к врагам). Gentlemen, hello, one word with one of you.
Mercutio. And but one word with one of us?
Tybald (к Меркуцио). Well, peace will be with you, sir. (к Ромео). Here comes my man.
Mercutio. It’s not your man. It’s friend of mine. Take out your sword, here comes my time. Tybald. It’s not the place to have our talk. Come on, my lord, for your last walk.
Песня «Битва»
Тибальд и Меркуцио: Чума возьми семейства ваши оба,
Ведь из-за ва мы стали пищей для червей,
Вы ведь не люди, вы подобие зверей,
Грязнящие железо братской крови
И не под силу никакой любви построить мир на пролитой крови
(Слайд 9) Сцена «Лоренцо-Джульетта»
Lorenzo. Oh, Juliet! I already know your grief.
                But if you trust me, dear, please, believe;
                Take this and drink. Your sleep will be like death.
                 I’ll send for Romeo. He’ll be here, I guess.
Juliet. Все прощайте.
Бог весть, когда мы встретимся опять.
Меня пронизывает легкий холод,
И ужас останавливает кровь.
Где склянка?
Что, если не подействует питье?
Нет. Вот защита. Рядом ляг, кинжал.
(Кладет кинжал на постель.) 
Кормилица: Пустите! Быть не может! Ни кровинки.
Окоченела. Холодна как лед.
О Господи, она давно без жизни!
Все кончено! Как на поле мороз,
Смерть пеленой лежит на этом теле.
Похоранная процессия
Аптекарь:Что угодно?
Ромео:Поди сюда. Я вижу, ты бедняк.
Вот пятьдесят дукатов. Дай мне яду.
Мне надобно такое вещество,
Чтоб через миг давало полный отдых
От жизни и с такой же быстротой
Освобождало тело от дыханья.
Аптекарь:Вот порошок. В любую жидкость всыпьте,
И, будь в вас силы за двадцатерых,
Один глоток уложит вас мгновенно.
В склепе
Ромео:Прости меня! Джульетта, для чего
Ты так прекрасна? Я могу подумать,
Что ангел смерти взял тебя живьем
Пью за тебя, любовь!
(Выпивает яд.) 
Ты не солгал,
Аптекарь! (Умирает.) 
Вбегает Брат Лоренцо:Ромео!
Как бледен! Где ключ к загадке этой?
Но спящая проснулась.
Джульетта  пробуждается. 
Джульетта:О монах,
Где мой любимый? Я сознаю отлично,
Где быть должна. Я там и нахожусь.
Где ж мой Ромео?
Шум за сценой. 
Брат Лоренцо:Слышишь, кто-то ходит. Нам надо уходит
Джульетта:Ступай один, отец. Я не пойду.
Брат Лоренцо  уходит. 
Что он в руке сжимает? Это склянка.
Он, значит, отравился? Ах, злодей,
Все выпил сам, а мне и не оставил!
Джульетта:Чьи-то голоса!
Пора. Но вот кинжал, по счастью.
(Схватывает кинжал Ромео.) 
(Вонзает его в себя.) 
Будь здесь, и я умру.
(Падает и умирает.) 
(Слайд 10) Принц:Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдем обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас.
И нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Разработала: Баймурзина Светлана Маргизовна, МБОУ СОШ №15





Другие статьи
 • Комбинированные стрижки для двух типов лица
План урока Профессия: Парикмахер Тема программы: Мужские и женские стрижки Тема урока: Комбинированные стрижки для двух типов лица
 • Технология выращивания картофеля
Методическая разработка открытого урока «Технология выращивания картофеля»
 • Деловое общение
Проект урока практического обучения Дисциплина: Менеджмент Специальность 080110 «Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)» Тема: «Деловое общение»
 • Ремонт газораспределительного механизма
Методическая разработка урока учебной практики Профессия: 23.01.03 Автомеханик по теме: «Ремонт газораспределительного механизма»
 • Ромео и Джульетта
"Ромео и Джульетта" на русском и английском языках
Логин: Пароль: Забыли пароль?Регистрация
Сайт управляется SiNG cms © 2010-2015